-
1 сваливать с больной головы на здоровую
• ВАЛИТЬ <СВАЛИВАТЬ/СВАЛЯТЬ, ПЕРЕКЛАДЫВАТЬ> С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ coll[VP; subj: human]=====⇒ (to try) to take the blame from s.o. who is guilty and put it on s.o. who is not guilty:- X валит с больной головы на здоровую≈ X shifts (is trying to shift) the blame to someone else (to someone else's shoulders);- X pins it (the blame, the rap) on someone else;- X hangs the blame on someone else.♦ [Матрена:] Что ж ты на меня-то сворачиваешь? Ты, деушка, мотри [ungrammat = девушка, смотри], с больной головы на здоровую не сворачивай (Толстой 1). [М.:] Why do you throw the blame on me? Look out, girlie, don't shift the blame to someone else's shoulders (1b).♦ Она [Анфиса] начала оправдываться: не колхоза это, дескать, вина. Сплавщики виноваты. Они бон ставили. "Ты, Анфиса Петровна, с больной головы на здоровую не вали" (Абрамов 1). She [Anfisa] began to cover herself: the kolkhoz was not to blame. It was the timber floaters fault. It was they who had erected the dam. "Anfisa Petrovna, don't go laying the blame at someone else's door" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сваливать с больной головы на здоровую
-
2 сваливать с больной головы на здоровую
General subject: pass the buckУниверсальный русско-английский словарь > сваливать с больной головы на здоровую
-
3 сваливать с больной головы на здоровую
vdeprecat. (перекладывать) cargar la culpa en cabeza ajenaDiccionario universal ruso-español > сваливать с больной головы на здоровую
-
4 погов. сваливать с больной головы на здоровую
gener. seine Eier in fremde Nester legen (букв. класть свои яйца в чужие гнёзда)Универсальный русско-немецкий словарь > погов. сваливать с больной головы на здоровую
-
5 валить с больной головы на здоровую
• ВАЛИТЬ <СВАЛИВАТЬ/СВАЛЯТЬ, ПЕРЕКЛАДЫВАТЬ> С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ coll[VP; subj: human]=====⇒ (to try) to take the blame from s.o. who is guilty and put it on s.o. who is not guilty:- X валит с больной головы на здоровую≈ X shifts (is trying to shift) the blame to someone else (to someone else's shoulders);- X pins it (the blame, the rap) on someone else;- X hangs the blame on someone else.♦ [Матрена:] Что ж ты на меня-то сворачиваешь? Ты, деушка, мотри [ungrammat = девушка, смотри], с больной головы на здоровую не сворачивай (Толстой 1). [М.:] Why do you throw the blame on me? Look out, girlie, don't shift the blame to someone else's shoulders (1b).♦ Она [Анфиса] начала оправдываться: не колхоза это, дескать, вина. Сплавщики виноваты. Они бон ставили. "Ты, Анфиса Петровна, с больной головы на здоровую не вали" (Абрамов 1). She [Anfisa] began to cover herself: the kolkhoz was not to blame. It was the timber floaters fault. It was they who had erected the dam. "Anfisa Petrovna, don't go laying the blame at someone else's door" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > валить с больной головы на здоровую
-
6 перекладывать с больной головы на здоровую
• ВАЛИТЬ <СВАЛИВАТЬ/СВАЛЯТЬ, ПЕРЕКЛАДЫВАТЬ> С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ coll[VP; subj: human]=====⇒ (to try) to take the blame from s.o. who is guilty and put it on s.o. who is not guilty:- X валит с больной головы на здоровую≈ X shifts (is trying to shift) the blame to someone else (to someone else's shoulders);- X pins it (the blame, the rap) on someone else;- X hangs the blame on someone else.♦ [Матрена:] Что ж ты на меня-то сворачиваешь? Ты, деушка, мотри [ungrammat = девушка, смотри], с больной головы на здоровую не сворачивай (Толстой 1). [М.:] Why do you throw the blame on me? Look out, girlie, don't shift the blame to someone else's shoulders (1b).♦ Она [Анфиса] начала оправдываться: не колхоза это, дескать, вина. Сплавщики виноваты. Они бон ставили. "Ты, Анфиса Петровна, с больной головы на здоровую не вали" (Абрамов 1). She [Anfisa] began to cover herself: the kolkhoz was not to blame. It was the timber floaters fault. It was they who had erected the dam. "Anfisa Petrovna, don't go laying the blame at someone else's door" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > перекладывать с больной головы на здоровую
-
7 свалить с больной головы на здоровую
• ВАЛИТЬ <СВАЛИВАТЬ/СВАЛЯТЬ, ПЕРЕКЛАДЫВАТЬ> С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ coll[VP; subj: human]=====⇒ (to try) to take the blame from s.o. who is guilty and put it on s.o. who is not guilty:- X валит с больной головы на здоровую≈ X shifts (is trying to shift) the blame to someone else (to someone else's shoulders);- X pins it (the blame, the rap) on someone else;- X hangs the blame on someone else.♦ [Матрена:] Что ж ты на меня-то сворачиваешь? Ты, деушка, мотри [ungrammat = девушка, смотри], с больной головы на здоровую не сворачивай (Толстой 1). [М.:] Why do you throw the blame on me? Look out, girlie, don't shift the blame to someone else's shoulders (1b).♦ Она [Анфиса] начала оправдываться: не колхоза это, дескать, вина. Сплавщики виноваты. Они бон ставили. "Ты, Анфиса Петровна, с больной головы на здоровую не вали" (Абрамов 1). She [Anfisa] began to cover herself: the kolkhoz was not to blame. It was the timber floaters fault. It was they who had erected the dam. "Anfisa Petrovna, don't go laying the blame at someone else's door" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > свалить с больной головы на здоровую
-
8 валить с больной головы на здоровую
валить (сваливать, переносить) с больной головы на здоровуюнеодобр., ирон.lay (put) the blame on smb. else; shift the blame on to smb. else; shift the blame where it doesn't belong; cf. lay one's own fault at smb. else's door; pass the buckМатрёна.
И, что ты, ягодка! Христос с тобой. Что ж ты на меня-то сворачиваешь? Ты, деушка, мотри, с больной головы на здоровую не сворачивай. Коли чего коснётся, моё дело сторона. (Л. Толстой, Власть тьмы) — Matryona: What are you talking about, little berry? Christ be with you! What are you charging me with now? Look here, girlie, don't you shift the blame where it doesn't belong. If anything happens, I wash my hands of it.- Ты с больной головы на здоровую не вали, - сказал Свирельников сурово. - Тоже умник, понимаешь! (Ю. Герман, Я отвечаю за всё) — 'Don't you try passing the buck,' Svirelnikov said sternly. 'You think you're darned clever, by God.'
- Женя, роднулечка моя! - проникновенно сказал мастер. - Чего же это ты, лапушка, переносишь с больной-то головы на здоровую? Кто это не здоровается? Я или ты? (В. Липатов, И это всё о нём) — 'Zhenya, my dear fellow!' said the foreman sincerely. 'What's all this, my lad, putting the blame on someone else? Who hasn't been saying hello - you, or me?'
Русско-английский фразеологический словарь > валить с больной головы на здоровую
-
9 БОЛЬНОЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > БОЛЬНОЙ
-
10 сваливать
сваливатьнесов1. (опрокидывать) ρίχνω χάμω, καταρρίπτω:\сваливать кого-л. с ног ρίχνω κάποιον κάτω·2. перен (свергать) разг ρίχνω·3. (в одно место) разг στοιβάζω:\сваливать в ку́чу σωριάζω, ρίχνω σωρό·4. перен разг ρίχνω:\сваливать вину́ на другого τά φορτώνω στήν καμπούρα ἄλλου· \сваливать на кого-л. ответственность ρίχνω τήν εὐθύνη σέ κάποιον \сваливать с больной головы на здоровую погов. ρίχνω τό σφάλμα μου σέ ἀλλον. -
11 СВАЛИВАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СВАЛИВАТЬ
-
12 ГОЛОВЫ
-
13 ЗДОРОВУЮ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗДОРОВУЮ
-
14 сваливать
[sválivat'] v.t. impf. (pf. свалить - свалю, свалишь)1.1) battere, far cadere, gettare a terra2) (на + acc.) scaricare su; addossareсваливать всё в одну кучу — (a) buttare tutto alla rinfusa; (a) fare di ogni erba un fascio
3) (gerg.) andarseneон настроился свалить за бугор — (gerg.) è sul punto di emigrare
4) сваливаться (a) cadere, cascare dall'alto; crollare; (b) pf. (colloq.) ammalarsi2.◆ты что, с неба свалился? — ma come, non sai che...?
-
15 больной
(бо|лен, -льна, -льно)1. касал, бемор, мариз, дардманд, иллатнок, нотоб; больнок мальчик бачаи касал; больное сердце дили иллатнок // в знач. сущ. больной м, больная ж касал, бемор; прием больных қабули беморон2. дардмандона, беморнамо, нимҷон; больной вид беморнамо; говорить больным голосом бо овози нимҷон гап задан3. тк. кр. ф. чем и без доп.: она больна гриппом вай грипп шудааст; он болен корью вай сурхча баровардааст4. перен. ғайриоддӣ, ғайритабиӣ, иллатнок, ботил; больное воображёние хаёли ботил <> больной вопрос масъалаи дандоншикан; больное место ҷои нозук; задёть в разговоре больное место дар вақти гуфтугӯ ба қитиқи касе расидан; валить (сваливать) с больной головы на здоровую айби худро ба гардани дигарон мондан; \больной алами Исоро аз Мӯсо гирифтан -
16 сваливать
-
17 больной
прил. 1. xəstə, naxoş, azarlı; больной человек xəstə adam; 2. в знач. сущ. xəstə; приём больных xəstələrin qəbulu; больной выздоровел xəstə sağaldı; 3. məc. iztirablı, acı; больные воспоминания acı xatirələr; 4. məc. nasaz, pozulmuş, tə'mir tələb edən (maşın, dəzgah və s.); ? больное место 1) bədənin ağrıyan yeri, xəstə yeri; 2) məc. zəif cəhət; больной вопрос yetişmiş, lakin həlli çətin olan məsələ, vacib məsələ; валить с больной головы на здоровую (сваливать, перекладывать) günahı (eybi, məs'uliyyəti və s.) özgəsinin üstünə yıxmaq (atmaq). -
18 больной
επ., βρ: болен, -льна, -льно1. άρρωστος, ασθενής•больной старик άρρωστος γέρος.
|| μτφ. αρρωστιάρικος•-ое воображение αρρωστιάρικη φαντασία.
2. ουσ. άρρωστος, ασθενής•навестить –го επισκέπτομαι ασθενή•
прием -ых εξέταση (περιλαβή) ασθενών•
тяжело βαριά άρρωστος.
|| πονεμένος•больной палец πονεμένο δάχτυλο.
εκφρ.больной вопрос – φλέγον ζήτημα•- ое место – νευραλγικό σημείο•с -ой головы на здоровую (сваливать) – τα φορτώνω (τά ρίχνω)όλα τα βάρη στον αθώο. -
19 больной
120 П (кр. ф. болен, \больнойа, \больнойо, \больнойы)1. чем haige; \больнойой ребёнок haige laps, \больнойое сердце haige süda, \больнойой тифом tüüfusehaige;2. (без кр. ф.) valuline, valus, ülek. ka haiglane, \больнойое самолюбие haiglane enesearmastus, \больнойое воображение haiglane kujutlus(võime);3. ПС\больнойой м.,\больнойая ж. од. haige; приём \больнойых haigete vastuvõtt; ‚\больнойой вопрос hell v valus küsimus;\больнойое место hell koht;валить vсвалить с \больнойой головы на здоровую что kõnek. süüd süütu kaela veeretama -
20 свалить
305a Г сов.несов.сваливать I 1. кого-что maha paiskama v murdma (kõnek. ka ülek.) v ajama; ümber v maha tõukama, küljele kallutama, (jalust) rabama, maha niitma; langetama; ветер \свалитьл дерево tuul murdis puu maha, пуля \свалитьла его kuul niitis ta maha v lõi ta jalust maha v rabas ta jalust, \свалитьть лес metsa langetama, болезнь \свалитьла его haigus murdis ta maha;2. ülek. kukutama; \свалитьть колониальный строй koloniaalkorda kukutama;3. кого-что alla v hunnikusse maha viskama v loopima v puistama v laadima, kokku kuhjama; \свалить в кучу hunnikusse viskama v loopima;4. что, на кого-что ülek. kõnek. kelle kaela ajama v veeretama; \свалитьть с себя хлопоты toimetusi v askeldusi enda kaelast veeretama, \свалитьть вину на другого süüd teise kaela ajama v teise peale veeretama; ‚\свалитьть vсваливать с больной головы на здоровую что kõnek. süüd süütu kaela veeretama v ajama, süüd süütule veeretama
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сваливать с больной головы на здоровую — СВАЛИВАТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ. СВАЛИТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ. Разг. Предосуд. Перекладывать ответственность с виноватого на невиновного. Рассудил, и стыдно сделалось. Как это, думаю, с больной головы на здоровую сваливать?… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сваливать с больной головы на здоровую. — Вали с больной головы на здоровую. Сваливать с больной головы на здоровую. См. КЛЕВЕТА НАПРАСЛИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свалить с больной головы на здоровую — ВАЛИТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ. СВАЛИТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ НА ЗДОРОВУЮ. Разг. Перекладывать вину с виноватого на невинного. Но валить с больной головы на здоровую всё таки не годится. Тургенев и Базаров… не виноваты в том, что критик не умеет… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вали с больной головы на здоровую. — см. Сваливать с больной головы на здоровую … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Валить/ свалить/ сваливать с больной головы на здоровую — Разг. Стараться переложить свою вину на другого. ФСРЯ, 114; БТС, 110; БМС 1998, 124 125; СРГК 1, 483 … Большой словарь русских поговорок
СВАЛИВАТЬ — СВАЛИВАТЬ, свалить что или кого, повалить, сбросить, скинуть, ронить, опрокинуть, сбить, столкнуть, по(с)вергнуть; сбросить сверху вниз, или привести из стоячего положенья в лежачее. Ветер трубу свалил. Сваливай камень, песок с возу. Буря свалила … Толковый словарь Даля
сваливать вину — сваливать, валить с больной головы на здоровую, валить вину, обвинять, валить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
больной — ая, ое; болен, льна, льно. 1. (чем). Страдающий, поражённый какой л. болезнью; (противоп.: здоровый). Б. ребёнок. Б ая лошадь. Б ое сердце. Б ые почки. Б ое место (также: о том, что очень волнует, беспокоит). Сестра тяжело больна. Дома все больны … Энциклопедический словарь
обвинять — Винить, оговаривать, взводить на кого вину, вменять (ставить) кому что в вину, заносить в дебет, ставить в пассив, приписывать кому что, осуждать, громить, обличать, уличать, укорять; осудить, приговорить, присудить, засудить. Обвиняемый,… … Словарь синонимов
ГОЛОВА — Адамова голова (глава). 1. Жарг. угол., Алт. Шутл. ирон. Череп, изображение черепа. БСРЖ, 131; Ф 1, 116; БТС, 29; СРГА 1,19. 2. Костром. Шутл. О человеке с большой головой. СРНГ 1, 206. 3. Жарг. угол. Шутл. О лысом человеке. ББИ,17. 4. Арх., Дон … Большой словарь русских поговорок
Пословица — (лат. proverbium, adagium, франц. proverbe, немецк. Sprichwort, англ. proverb. От греческого названия П. paroimia идет научная терминология: паремиология отрасль литературоведения, занимающаяся историей и теорией П., паремиография запись П.,… … Литературная энциклопедия